翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Standard Australian English : ウィキペディア英語版
Australian English

Australian English (AusE, AuE, AusEng, en-AU〔en-AU is the language code for ''Australian English'', as defined by ISO standards (see ISO 639-1 and ISO 3166-1 alpha-2) and Internet standards (see IETF language tag).〕) is a major variety of the English language and is used throughout Australia. Although English has no official status in the Constitution, Australian English is the country's ''de facto'' official language and is the first language of the majority of the population.
Australian English began to diverge from British English after the founding of the colony of New South Wales in 1788 and was recognised as being different from British English by 1820. It arose from the intermingling of early settlers from a great variety of mutually intelligible dialectal regions of the British Isles and quickly developed into a distinct variety of English.
Australian English differs from other varieties of English in vocabulary, accent, pronunciation, register, grammar and spelling.
==History==

The earliest form of Australian English was first spoken by the children of the colonists born into the colony of New South Wales. This first generation of children created a new dialect that was to become the language of the nation. The Australian-born children in the new colony were exposed to a wide range of dialects from all over the British Isles, in particular from Ireland and South East England.
The native-born children of the colony created the new dialect from the speech they heard around them, and with it expressed peer solidarity. Even when new settlers arrived, this new dialect was strong enough to blunt other patterns of speech.
A quarter of the convicts were Irish. Many had been arrested in Ireland, and some in Great Britain. Many, if not most, of the Irish convicts spoke either no English at all, or spoke it poorly and rarely. There were other significant populations of convicts from non-English speaking part of Britain, such as the Scottish Highlands and Wales.
Records from the early 19th century show the distinct dialect that had surfaced in the colonies since first settlement in 1788,〔 with Peter Miller Cunningham's 1827 book ''Two Years in New South Wales'', describing the distinctive accent and vocabulary of the native-born colonists, different from that of their parents and with a strong London influence.〔 Anthony Burgess writes that "Australian English may be thought of as a kind of fossilised Cockney of the Dickensian era."
The first of the Australian gold rushes, in the 1850s, began a large wave of immigration, during which about two per cent of the population of the United Kingdom emigrated to the colonies of New South Wales and Victoria. According to linguist Bruce Moore, "the major input of the various sounds that went into constructing the Australian accent was from south-east England".〔
Some elements of Aboriginal languages have been adopted by Australian English—mainly as names for places, flora and fauna (for example dingo) and local culture. Many such are localised, and do not form part of general Australian use, while others, such as ''kangaroo'', ''boomerang'', ''budgerigar'', ''wallaby'' and so on have become international. Other examples are ''cooee'' and ''hard yakka''. The former is used as a high-pitched call, for attracting attention, (pronounced ) which travels long distances. ''Cooee'' is also a notional distance: ''if he's within cooee, we'll spot him''. ''Hard yakka'' means ''hard work'' and is derived from ''yakka'', from the Jagera/Yagara language once spoken in the Brisbane region.
Also of Aboriginal origin is the word ''bung'', from the Sydney pidgin English (and ultimately from the Sydney Aboriginal language), meaning "dead", with some extension to "broken" or "useless". Many towns or suburbs of Australia have also been influenced or named after Aboriginal words. The best-known example is the capital, Canberra, named after a local language word meaning "meeting place".〔(【引用サイトリンク】url=http://www.visitcanberra.com.au/Visitor-Info/Facts-and-figures.aspx )
Among the changes starting in the 19th century was the introduction of words, spellings, terms and usages from North American English. The words imported included some later considered to be typically Australian, such as ''bushwhacker'' and ''squatter''.

This American influence continued with the popularity of American films and the influx of American military personnel in World War II; seen in the enduring persistence of such terms as ''okay'', ''you guys'' and ''gee''.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Australian English」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.